Could You Please Pass Me The Salt, Daddy?

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Could You Please Pass Me The Salt, Daddy?
Rainbow Bear
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Метки
AU
Описание
Он проглотил кусочек зеленой фасоли, который взял, и, пока нарезал свой гратен, рассеянно попросил: — Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне соль, папочка? — За столом произошло движение, и когда Гарри поднял взгляд, он замер. И Дес, и Луи протянули руки к солонке, стоявшей почти посередине между ними.
Поделиться

Little diary about Larry

      Горячая вода сотворила чудеса с ноющими мышцами Гарри, когда он намылил руки своим любимым кокосовым средством для тела. Болит ли его задница из-за порки, которую получил полчаса назад? Да. Сожалеет ли он об этом? Абсолютно нет.       Звук закрывающейся двери ванной вернул его из воспоминаний об их сцене, и вскоре после этого Луи высунул голову из-за занавески душа.       — Всё хорошо? — Гарри кивнул и потянулся за шампунем, но почувствовал, как сильные пальцы обхватили его запястье. — Позволь мне.       Бойфренд баловал его всегда, когда мог (от таких мелочей как, мытьё волос или чашку чая без просьбы, до более серьёзных вещей, таких как бронирование столика в его любимом итальянском ресторане), но его желание побаловать Гарри, его саба, было особенно заметным после сессии.       Возражения не были озвучены, пока умелые руки Луи втирали шампунь в длинные локоны, немного массируя кожу головы Гарри, прежде чем мягко откинуть его голову назад, дабы смыть пену.       — Всё хорошо, давай вытащим тебя и высушим, — сказал Луи тихим голосом, чтобы не потревожить Гарри, всё ещё пребывающего в сабспейсе.       Последний только промычал в ответ и осторожно вышел из душа, понимая, что в обычный-то день он достаточно неуклюж, а выход из сабспейса плохо сочетается со скользкой плиткой.       Им потребовалось всего двадцать минут, чтобы они оделись и были готовы отправиться на ужин с Десом. Конечно, время для их импровизированной сцены было не самым удачным, и Гарри предпочел бы, чтобы они свернулись калачиком на диване с Netflix и закусками, но он пообещал своему отцу, что они навестят его в эти выходные, так что они были здесь — в машине, — и проезжали мимо ярко освещённых домов улицы, на которой жил Дес.       С момента развода родителей Гарри виделся со своим отцом лишь изредка, но они держали друг друга в курсе событий с помощью текстовых сообщений. Тем важнее было для Гарри придерживаться их «ужинов с папой», в которые теперь входил и Луи, с тех пор как они съехались почти два года назад.       Луи умело заехал на узкую подъездную дорожку, прежде чем заглушить двигатель и повернуться к Гарри слева от себя.       — Ты готов зайти? — проверил он.       — Ага, — ответил Гарри, нажимая на букву «р»: — Я всегда с нетерпением жду гратена Десмонда.       Его парень засмеялся и чмокнул его в губы раз-другой, прежде чем открыть дверь и выйти из машины.       Рука об руку они направились к двери, уже украшенной красивой, изящной деревянной статуэткой оленя, которая доходила до середины бедра и которую Гарри поклялся однажды украсть, чтобы поставить на их собственное крыльцо.       — Гарри, Луи! Рад вас видеть, заходите, пожалуйста, — поприветствовал их Дес, как только открыл дверь, с весёлой улыбкой на лице и фирменным запахом печеного картофеля, доносящимся из кухни в коридор.       — Спасибо, что пригласил нас, — слова Гарри были пробормотаны в плечо Деса, когда отец притянул его в объятия.       — Ты же знаешь, мы здесь только ради еды, — пошутил Луи, протягивая руку для пожатия.       — Да, я знаю. Как и всегда после моего гратена, — он указал на Гарри, который просто пожал плечами в манере «что ты можешь сделать?».       Они вели светскую беседу за бокалами вина, которые Дес налил им всем, когда они ждали последние несколько минут, пока еда приготовится. Гарри взволнованно рассказал о своём новом проекте на работе и застал Луи, улыбающегося ему с гордостью; он знал, как усердно Гарри работал, чтобы стать тем, кем он был как фотограф, и никогда не упускал случая показать и сказать ему, как он гордится и как сильно он поддерживает Гарри. Он действительно не мог бы выбрать лучшего парня.       Сигнал таймера духовки предупредил их троих о необходимости пересесть за стол, все принялись за приготовление, и довольно скоро они уже сидели, причем каждый из них занимал свою сторону квадратного стола.       — Итак, Луи, — начал Дес между двумя укусами гратена, — как у тебя дела?       — Хорошо, хорошо, спасибо. У нас было несколько дополнительных репетиций рождественского спектакля, но дети в восторге, и это всё, о чем я могу просить, на самом деле.       Теперь настала очередь Гарри улыбаться как сумасшедшему, когда Луи продолжил рассказывать о пьесе, которую он выбрал для этого семестра, и о том, как отреагировали его ученики. Называть группу студентов университета «детьми», вероятно, было не совсем точно, но это запомнилось Луи с тех пор, как он думал, что хочет быть учителем начальной школы. Гарри немного погрузился в свои мысли, слушая, как Луи говорит. Просто в его голосе было что-то такое, что всегда притягивало его.       Он проглотил кусочек зеленой фасоли, который взял, и, пока нарезал свой гратен, рассеянно попросил:       — Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне соль, папочка?       За столом произошло движение, и когда Гарри поднял взгляд, он замер. И Дес, и Луи протянули руки к солонке, стоявшей почти посередине между ними.       Гарри практически чувствовал, как кровь приливает к его щекам и разогревает их. По-видимому, динамика сцены всё ещё сохранялась не только в его, но и в голове Луи. «Папочка» было почетным обращением, которое только недавно нашло применение в их игре, и хотя они оба довольно хорошо к нему приспособились, оно всё ещё оказывало немного более сильное воздействие, чем «сэр», которым Гарри обращался к Луи с самого начала; новизна термина ещё не исчезла.       Взгляд направо показал, что Луи находится в таком же (если не более высоком) состоянии смущения, что действительно кое-что значило, поскольку Луи пришлось немало потрудиться, чтобы покраснеть.       Дес неловко откашлялся, явно уловив странную атмосферу в воздухе, но не зная, как реагировать на неё или рассеять её.       — Хм… — Луи кашлянул и убрал руку, занятый тем, что расправляет матерчатую салфетку у себя на коленях.       Над столом повисла тяжелая тишина, прежде чем Гарри решил не рисковать и снова попросил:       — Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне соль, Луи? — его голос лишь немного дрожал.       Облегчение было почти ощутимым, и после нескольких неестественных фраз разговор снова потёк легко.       Они все проделали хорошую работу, притворяясь, что всей этой ситуации не было, пока они не собрались уходить, и Луи, извинившись, пошёл в туалет, оставив Гарри и его отца стоять в коридоре.       И Гарри понял, к чему это приведёт, ещё до того, как Дес открыл рот.       — Знаешь, я действительно задался вопросом о том, с каких пор ты снова стал называть меня «папочкой»…       — О боже мой, — захныкал Гарри, закрывая лицо руками. Достаточно того, что все это произошло с самого начала, ему не нужен был его настоящий отец, чтобы разобраться с этим. — Пожалуйста, просто забудь об этом, я был бы очень признателен.       Дес только добродушно усмехнулся и притянул его в объятия, вероятно, желая по-своему показать, что всё в порядке. Луи вышел из холла, натягивая свою куртку, прежде чем помочь Гарри надеть свою, и, обменявшись несколькими последними любезностями, они вышли за дверь и снова сели в машину.       — Ну что ж, это было неловко, — заявил Луи, выводя машину на дорогу. На улице уже совсем стемнело, уличные фонари периодически освещали их лица.       — Я был так смущён, — его голос всё ещё был немного хнычущим, и Луи, должно быть, уловил это, потому что он тихо рассмеялся.       — О, ты был? И как ты думаешь, что я чувствовал? — Гарри знал этот тон.       В нем содержалось скрытое предложение, невысказанный вопрос, как они должны действовать дальше. Было два возможных ответа: он мог либо пошутить, разыграть это, и они продолжили бы свой вечер. Или он мог бы сказать: «Мне жаль, папочка».       — Хм, — промычал Луи, поворачивая налево и ускоряясь. — Вот что должно произойти. Когда мы вернемся домой, ты должен раздеться и встать на колени в кровати. Ты не должен говорить, пока к тебе не обратятся или не скажут стоп-слово. Тогда я дам тебе знать, как именно ты можешь извиниться передо мной.       Сопровождаемый твёрдым голосом Луи, Гарри почувствовал, что снова погружается в то особое пространство, где он чувствовал себя в безопасности, тепле и заботе. Потому что Луи — папочка — был бы там, готовый поймать его и вернуть на твёрдую почву, когда всё закончится.       С этим знанием Гарри позволил папочеке взять верх, а потом, уютно устроившись под мягкими одеялами в постели, они смеялись над инцидентом за общим батончиком мюсли, добавляя его ко многим другим воспоминаниям об их совместном времяпрепровождении.