Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Что если у Гол Д. Роджера был ещё один сын?
Что если он обладал силой, которая не уступает Ями Ями но Ми?
Что если он помнил свою прошлую жизнь?
Глава 19: Последствия
12 октября 2024, 04:32
Джексон узнал, что Куро, капитан пиратов «Черной Кошки», которого официально считали казнённым, на самом деле жив. Благодаря воспоминаниям из прошлой жизни, Джексон знал, что Куро подстроил свою смерть и теперь скрывается в деревне Сироп, притворяясь дворецким богатой наследницы Кайи. Его цель — убить Кайю, ее семью и завладеть её состоянием.
Джексон решил не раскрывать свою команду о правде, которую он знал из будущего, а просто объяснил, что получил информацию от Алекса — охотника на пиратов, с которым он недавно поймал Шики. Он взял с собой только Эрику, своего верного медика, для поддержки в случае необходимости.
— Куро жив и у него новый план, и нам лучше поспешить, чтобы его остановить. Эрика, ты пойдёшь со мной твоя помощь будет нужна. — сказал Джексон, проверяя снаряжение перед отправкой.
Телепортационные способности позволили им добраться до деревни Сироп буквально за считанные минуты. Они появились на безлюдной окраине деревни, где никто их не заметил. Джексон быстро и кратко рассказал Эрике об их целях.
— Куро — это не просто пират. Он мастер стратегий и манипуляций, и сейчас он использует имя Курахадол. Если мы не остановим его сейчас, деревня и её жители будут в опасности.
Эрика кивнула, понимая, насколько важна эта миссия. Они направились к особняку Кайи. Джексон оставил Эрику наготове снаружи, а сам, пошел схватить Куру как вице-адмирал он имел такое право.
Куро был удивлён внезапным появлением Джексона. Но Джексон, используя свои способности быстро обезвредил его, не дав Куро шанса реализовать свои замыслы. Вскоре Куро был связан и выведен наружу, где Эрика уже ожидала его.
— Мы остановили его. Теперь его нельзя оставить здесь, он должен предстать перед судом, — сказал Джексон, связав пленённого Куро.
В этот момент Джексон, заметил Усоппа, решил рассказать ему важную деталь:
— Усопп, однажды на этот остров прибудет юноша в соломенной шляпе. Он будет искать капитана, с которым путешествует твой отец. Ты поймёшь, когда это произойдёт. И советую тренировать не только в стрельбу, но и про тело не забивай.
Усопп не мог понять, как Джексон узнал о его отце, но почувствовал, что это предзнаменование чего-то важного.
Джексон также обратился к Кайе и ее семье, которая всё ещё не могли прийти в себя после того, как их дворецкий оказался пиратом со злимы планами.
— Когда на острове появится парень по имени Луффи, отдай ему корабль моя просьба. Но пареньку скажите что это подарок от меня и Алекса, — сказал Джексон, зная, что это решение изменит судьбу многих в будущем.
Эрика проверила Кайю но сказала что она не может ее вылечить но ее болезнь не приведёт к быстрой смерти.
После Джексон и Эрика отправились в Логтаун, чтобы доставить Куро в руки правосудия. Они прибыли на базу Морского Дозора, и Куро был передан офицерам. Офицеры были удивлены, узнав, что пират, которого они считали мёртвым, был пойман и доставлен живым.
— Настоящий Куро наконец-то будет осуждён за свои преступления, — сказал Джексон, когда формальности были завершены.
Теперь Куро был в надёжных руках, и правосудие свершилось. Джексон и Эрика вернулись на «Голубую Жемчужину», завершив миссию за считанные часы, и команда снова могла отправиться в плавание.
Когда Джексон и Эрика вернулись на палубу «Голубой Жемчужины», сердце Джексона сжалось от увиденного. Корабль, которым он так гордился, оказался на грани разрушения. Мачты были переломлены пополам, паруса разорваны в клочья, а палуба испещрена глубокими трещинами и выбоинами от ударов. Вокруг царил хаос: части обшивки были вырваны, а один из бортов сильно накренился. Это место ещё недавно было символом их силы и надежности, но сейчас выглядело так, словно прошло через самую адскую бурю.
Логан, который был на переднем плане, опирался на остатках своего молота, едва удерживаясь на ногах. Его лицо было искажено от боли, плечо сильно кровоточило, а дыхание было прерывистым и тяжёлым. На его теле виднелись глубокие порезы и синяки, но несмотря на раны, он не сдавался, продолжая защищать своих товарищей. Даже с истекающей кровью он стоял как непоколебимый страж, несмотря на каждое движение, отдававшее болью. Его молот и щит были обломани, а попытки контратаковать Джека засуху уже казались отчаянными.
Томас, стоящий неподалёку, был не в лучшем состоянии. Его катана уже потеряла часть лезвия, а другая трещала от напряжения при каждом ударе. Его левое плечо было пробито насквозь, и кровь стекала по руке. Он, тяжело дыша, снова и снова поднимал оружие, чтобы попытаться ударить нападавших. Но силы покидали его, и каждое движение давалось с большим трудом. Томас был стратегом, но сейчас стратегия не помогала — он оказался лицом к лицу с силой, которая превосходила его по всем параметрам.
Эрика, медик команды, была вынуждена действовать в полевых условиях, разрываясь между оказанием первой помощи Логана и Томаса. Она старалась как можно быстрее обработать раны Логана и Томаса, несмотря на то, что вокруг всё рушилось. Её профессионализм был очевиден — даже в таких условиях она не теряла самообладания, но каждый новый удар по кораблю заставлял её поднимать тревожный взгляд на противника, который разрушал их мир.
Бартоломео был одним из тех, кто сражался на передовой, стараясь использовать свои барьеры для защиты корабля и товарищей. Его способность создавать неразрушимые преграды давала им небольшие шансы на выживание, но даже он не мог полностью сдерживать силу Джека Засухи. От удара мамонтового копыта один из барьеров треснул, и Бартоломео отлетел в сторону, врезавшись в переборку корабля. Однако, даже после этого он поднялся, его глаза горели решимостью. Бартоломео знал, что их капитан вот-вот появится, и до этого момента он должен был держаться изо всех сил.
Сам Джек Засуха, огромный и грозный, стоял посреди палубы, наслаждаясь разрушением. Его звериная форма — огромный мамонт — оставила на корабле свои следы в виде разрушенных бортов и вырванных из земли крепежей. Он не торопился уничтожать команду Джексона, наслаждаясь их сопротивлением, которое казалось ему бесполезным. Каждый его шаг гремел, заставляя корабль содрогаться. Для него это было лишь развлечение — демонстрация своей силы и превосходства.
Корабль "Голубая Жемчужина" был на грани гибели, но команда, несмотря на все раны и разрушения, не сдавалась. Их цель была ясна — продержаться до появления их капитана.
Джексон приземлился на палубу «Голубой Жемчужины» из его тела воровалась королевская воля, что весь корабль содрогнулся. Волна тепла от Джексона заставила воздух закипеть, и даже морская вода вокруг корабля начала испаряться, оставляя за собой белые облака пара. Этот момент ощутили все: и раненые товарищи, и грозный противник, который лишь на мгновение остановился, почувствовав невероятную ауру, исходящую от Джексона.
Первым его заметил Логан, который с трудом удерживался на ногах. Его измождённое лицо на мгновение осветилось, когда он увидел своего капитана.
— Капитан… ты... — прохрипел Логан, делая отчаянную попытку подняться на ноги, несмотря на сильную боль. В его голосе слышалась смесь облегчения и боли.
— Я здесь, Логан, — уверенно произнес Джексон, оглядывая поле боя. Его голос был спокоен, но в нём чувствовалась глубокая решимость. Его глаза медленно скользнули по разрушенному кораблю, раненым товарищам, и наконец остановились на огромной фигуре Джека Засухи.
Спокойное выражение лица Джексона постепенно сменялось чем-то гораздо более опасным. Его челюсти напряглись, а в глазах начала загораться холодная синяя искра гнева. Вид раненых друзей, разрушенной "Голубой Жемчужины", его гордости, заставлял кровь в его жилах кипеть.
Джек Засуха, осознавая присутствие нового и довольно сильного врага, медленно повернулся к Джексону. Его массивная фигура, по-прежнему находившаяся в форме мамонта, возвышалась над всеми, словно гора. Он ухмыльнулся, увидев прибытие того, кого так ждали дозорные.
— Ну что ж, наконец-то прибыл, — усмехнулся Джек, его голос был низким, грубым, наполненным презрением. — И посмотри едва не опоздал, чтобы спасти своих жалких дозорных.
Он сделал шаг вперёд, и палуба под его ногами содрогнулась. Джек наслаждался каждым мгновением своей силы и превосходства. В его глазах не было ни страха, ни уважения. Для него Джексон был всего лишь очередной целью на его пути разрушения.
— Ты заплатишь за это, Джек, — холодно произнёс Джексон. Его голос, спокойный и ровный, теперь звучал угрожающе. Это не было криком или вызовом, это было обещание. Внутри Джексона разгорался холодный огонь, его способности начали работать с новой силой. Светло-голубое пламя теперь окружало его тело, освещая его фигуру на фоне разрушенного корабля.
Джек не заметил, как улыбка сползла с его лица. Он почувствовал что-то, чего не ощущал давно — страх. В этот момент он осознал, что противник перед ним не такой, как остальные.
— Ты говоришь уверенно для того, кто потерял всё, — прорычал Джек, сжав свои огромные кулаки. — Думаешь, твои силы спасут их?
Джексон не ответил сразу. Его взгляд оставался сосредоточенным, холодным. Он шагнул вперёд, и с каждым его шагом плазма вокруг него становилась всё ярче и горячее. Сила его воли и решимость были неоспоримы.
— Эти раны, что ты нанёс им, — продолжил Джексон, медленно и уверенно, — ты пожалеешь, что сделал это.
Его голос эхом отозвался по всей палубе, и каждый член команды почувствовал, как волна новой энергии наполнила их тела. Надежда вернулась в их сердца.
Джек Засуха не стал медлить. Огромная фигура мамонта, возвышающаяся над разрушенной палубой, внезапно метнулась вперед с невероятной скоростью для своих размеров. Земля под его ногами дрожала, а разрушительные удары достигали любой цели, которая стояла на его пути. Его цель была ясна — сокрушить Джексона одним мощным ударом. Казалось, что всё вокруг сотрясалось от его ярости.
Однако Джексон был готов. Его глаза вспыхнули, когда он оценил траекторию атак Джека. Движения противника, хотя и быстрые, были предсказуемы для Джексона, который обладал выдающимся Хаки Наблюдения. В последний момент, когда огромный хобот Джека обрушился на него, Джексон увернулся с такой скоростью, что для окружающих он просто исчез с места атаки.
— Не думал, что мне придётся двигаться так быстро, — произнес Джексон, его голос был спокоен, несмотря на напряжённость момента.
Джек застыл на мгновение, его атака не достигла цели. Он был в ярости, но это ещё больше подогрело его желание уничтожить Джексона.
— Ты как муха, которую я вот-вот раздавлю! — прорычал Джек, снова бросаясь в атаку.
Но каждый его удар оказывался бесполезным. Джексон, словно тень, ускользал от всех атак, его движения были настолько быстрыми, что Джек даже не успевал следить за ними. Скорость Джексона была на другом уровне, его рефлексы позволяли ему реагировать с такой точностью, что удары его противника казались медленными. Каждое движение Джека сопровождалось мощными ударами и грохотом, но Джексон всегда оказывался на шаг впереди.
— Ты слишком медлителен, Джек, — спокойно заметил Джексон, появившись на краю палубы и внимательно наблюдая за противником. — Теперь моя очередь.
Он сжал кулак, и в тот же миг вокруг него вспыхнуло светло-голубое пламя. Тёплая, почти божественная энергия исходила от его тела, но она была обманчиво опасной. Джексон поднял руку, и с каждым его движением пламя усиливалось, словно собирая силу из самого воздуха.
Сильный порыв ветра обрушился на палубу, когда Джексон резко выбросил вперёд свою руку. В мгновение ока море вокруг корабля замёрзло. Ледяная корка, покрытая голубым огнём, распространилась на 200 метров, заморозив всё вокруг. Джек Засуха замер на мгновение, его глаза расширились от удивления. На миг ему даже показалось, что на поле боя появился адмирал Аокидзи. Но это был не он. Это была чистая сила Джексона.
— Аокидзи!?- в шоке произнес Джек.
— Это не Аокидзи, Джек, — произнёс Джексон, его голос был тихим, но полным угрозы. —но для тебя это нечего не изменить.
Джексон поднял кулак, и в его руке вспыхнуло ослепительное голубое пламя. Энергия в его теле резко возросла, а вокруг него воздух буквально заледенел от пламени. В тот момент, когда Джек понял, что противник больше не будет убегать, Джексон рванул вперёд с невообразимой скоростью.
Удар Джексона был настолько быстрым, что даже Джек Засуха, обладающий гиперзвуковой реакцией, не успел среагировать. Огонь вырвался в области локтя придавало его удару невероятную мощь, и этого одного удара было достаточно, чтобы пробить защиту Джека и отбросить его назад.
— Это за мою команду, — прохрипел Джексон, когда его кулак врезался в грудь гигантского мамонта.
Засуха Джек, которого всегда считали неуязвимым и невероятно мощным, с грохотом полетел назад. Его огромное тело, словно сломанная кукла, пролетело 500 метров и с мощным всплеском рухнуло в море. Вода вспенилась от соприкосновения с его телом Джека, а затем вновь начала замерзать от голубого огня, который распространялся по поверхности.
Джексон не остановился на этом. Его внимание привлекли остатки команды Джека, которые были еще в сознании и поняв, что их лидер повержен, начали хаотично разбегаться в разные стороны. Но для Джексона это было не проблемой. Он вскинул руку, и сотни огненных рук возникли из воздуха, словно живые существа, созданные из голубого пламени. Они метнулись вперед, захватывая членов команды Джека и обездвиживая их.
— Вы не уйдёте, — хладнокровно сказал Джексон, сосредоточив своё Хаки Наблюдения. Он чувствовал каждое движение, каждую частичку энергии вокруг себя. Это позволяло ему контролировать ситуацию с абсолютной точностью. Огненные руки подхватили пиратов, и через мгновение они оказались заперты в камерах, созданных из его пламенной энергии.
Когда с противниками было покончено, внимание Джексона привлекло что-то особенное. Среди пленников он уловил присутствие дьявольского фрукта, который хранили члены команды Джека. Его Хаки Наблюдения точно указало на место, где находилось это могущественное сокровище.
Джексон подошёл к сундуку, где лежал фрукт, и аккуратно поднял его. Это был дьявольский фрукт, но Джексон не знает его силу и не помнит его из аниме. Но Джексон понимал, что любой дьявольский фрукт нельзя оставлять в руках особенно таких пиратов.
— Этот фрукт теперь мой, — коротко произнёс он, убрав его в свою сумку.
Оглянувшись на море, где всё ещё лежал поверженный Джек, Джексон сжал кулаки. Последний акт его гнева был направлен на корабль Джека. Он сжал руку, и в тот же миг яркое пламя вспыхнуло над его ладонью. Огромный огненный шар сформировался у него в руках, а затем полетел в сторону корабля противника. Ослепительный свет окрасил море, когда корабль Джека вспыхнул яркими огнями, а затем мгновенно превратился в пепел.
Когда сражение закончилось, Джексон осмотрел поле боя. Его команда была в безопасности, враги повержены. Он медленно выдохнул, и его пламя начало угасать.
— Это конец, Джек, — тихо сказал Джексон, смотря на замерзшее море, где под водой скрывалась поверженная фигура огромного мамонта.
Когда битва закончилась, огонь на палубе медленно угас, оставляя после себя дымящиеся обломки и остывающие следы сражения. Джексон медленно осмотрел свою команду. Их израненные тела напоминали о том, каким тяжелым было это столкновение. Он быстро подошел к Логану, который всё ещё лежал на палубе, пытаясь подняться на ноги.
— Логан, как ты? — тихо спросил Джексон, присаживаясь рядом с ним.
Логан выдавил слабую улыбку, его лицо было бледным, а плечо всё ещё кровоточило.
— Я... буду жить, капитан, — с трудом произнёс он, но его взгляд был полон решимости. — Мы... продержались до твоего прихода.
Джексон кивнул, посмотрев на тяжело раненного Томаса, который, прислонившись к борту, медленно перевязывал свою рану с помощью Эрики.
— Хорошая работа, Логан. Ты, Томас и остальные сражались достойно. Я горжусь вами, — произнёс Джексон, осматривая остальных членов команды.
Томас поднял взгляд на Джексона и с усилием поднял руку в знак уважения.
— Капитан... Мы знали, что ты придешь. Только вот Джек... он был слишком силён, — прохрипел Томас, его голос был полон боли, но и благодарности.
Эрика продолжала перевязывать раны своих товарищей, её руки всё ещё дрожали от напряжения но она ни на мгновение не остановилась.
— Они выживут, капитан, — сказала она, с трудом скрывая своё волнение. — Логан и Томас тяжело ранены, но если дать им немного времени, они поправятся.
Джексон кивнул, осознавая, насколько его команда была на грани гибели. Он опустил взгляд на палубу, где лежали следы их отчаянной борьбы.
— Это был урок для нас всех, — сказал Джексон, его голос был полон твёрдой решимости. — Джек Засуха был серьёзным противником, но таких, как он, будет больше. Я не допущу, чтобы это повторилось. Когда вы выздоровеете, я лично займусь вашими тренировками и больше не буду ограничивается только словами.
Члены команды, несмотря на усталость, восприняли его слова с пониманием и одобрением. Они знали, что капитан никогда не оставит их в беде, но каждый понимал, что впереди их ждут ещё более сложные испытания.
Джексон поднялся на ноги, его лицо вновь приобрело спокойное выражение. Он поднял руку, и вокруг неё вновь вспыхнуло светло-голубое пламя. Медленно из этого пламени начали формироваться две огромные руки, которые тянулись к обломкам "Голубой Жемчужины". Массивные огненные ладони с невероятной точностью и бережностью подхватили остатки корабля.
— Ветер 7 нас ждёт. Там мы не только починим корабль, но и вернём ваши силы, — сказал Джексон, глядя на свою команду. — Отдыхайте, скоро мы будем там.
Раненые члены команды с благодарностью посмотрели на своего капитана. Он всегда был для них защитой и опорой, и сейчас, несмотря на все пережитое, они вновь почувствовали ту непоколебимую уверенность, которую Джексон излучал.
Медленно, но уверенно, огненные руки подняли "Голубую Жемчужину" в воздух, и Джексон направил её курсом к Ветер 7. Обломки корабля плавно двигались по небу, окруженные пламенем их капитана, который вновь доказал свою непоколебимость и решимость защитить свою команду любой ценой.