Тереза Баттенберг: голос тишины

Ориджиналы
Гет
В процессе
PG-13
Тереза Баттенберг: голос тишины
Леди Капустка
автор
Описание
В начале XX века в туманном городе Рейнмор 17-летняя Тереза Баттенберг мечтает стать писательницей, но смерть матери и связанные с этим финансовые трудности вынуждают её отложить мечту в дальний ящик. В мире долга и чести Тереза борется за свою мечту и внутренний свет, несмотря на трудности и противоречия. «Голос тишины» — история о любви, надежде и поиске себя.
Поделиться
Содержание Вперед

Тёплое знакомство

Коттедж стоял прямо посреди густого леса - огромные ели, высокие и величественные, окружали участок, создавая ощущение уединения и покоя. Внутри этого уединённого уголка располагались и десятки денников, где содержались первоклассные лошади, которых семья Эльдридж так усердно разводила и заботливо ухаживала. Когда Тереза вышла из коттеджа, она услышала неожиданный звук - ржание лошади, но не обычное, а словно истерическое, полное страха и ярости. Топот копыт о землю отдавался эхом в тишине леса, и сердце девушки забилось чуть быстрее. Она медленно приблизилась к конюшням, следуя за звуками, и на мгновение остановилась у входа. Там она увидела сцену, которая поразила её до глубины души. В центре, на открытом пространстве, стоял грозный жеребец - его тело было напряжено, глаза полны паники и ярости. Несколько слуг пытались его удержать, но он вырывался из их рук, рвущись прочь. На переднем плане, с хлыстом в руке, стоял Финиган Эльдридж. Он размахивал хлыстом, пытаясь усмирить коня, но его действия только больше пугали животное. Жеребец метался, пытаясь избавиться от хлыста, и его истеричное ржание становилось всё громче. Тереза застыла на месте, не в силах отвести взгляда. В её глазах отражалась смесь страха и сочувствия. Она понимала, что ситуация опасна, и что этот жеребец, кажется, уже не может больше сдерживаться. Финиган, заметив её, бросил взгляд, но не остановился. Он продолжал размахивать хлыстом, пытаясь взять ситуацию под контроль, хотя его лицо было напряжено и грозно. В этот момент Тереза почувствовала, что всё вокруг наполняется напряжением, и ей стало ясно - эта сцена не оставит её равнодушной. Тереза, не выдержав напряжения, воскликнула громким голосом: - Немедленно остановитесь, Финиган! Ваши действия только ухудшают ситуацию! Финиган мгновенно остановился, хлыст замер в воздухе, но его лицо оставалось грозным и недовольным. Он повернулся к девушке, его глаза сверкали с раздражением и презрением. - Ты ничего не понимаешь, - огрызнулся он, - с жеребцами так и нужно. Только силой можно показать, кто тут главный. А ты, кажется, вообще ничего не знаешь о лошадях. Не лезь не в своё дело. Он бросил на неё взгляд, полный недоверия и презрения, и снова поднял хлыст, готовый продолжить. Тереза почувствовала, как её сердце забилось быстрее, она не могла ему противостоять. В этот момент в сцену внезапно вмешался отец Финигана - Джордж Эльдридж. Его строгий голос прозвучал с холодной решимостью: - Финиган, немедленно прекрати! - он подошёл к сыну, его глаза сверкали гневом и разочарованием. - Ты не имеешь права так обращаться с лошадью. Финиган, заметив отца, мгновенно опустил хлыст и, с недовольным видом, закатил глаза. Он бросил взгляд на Терезу, но ничего не сказал, лишь с лёгким вздохом отступил в сторону. Жеребец, услышав голос, немного успокоился, его тело расслабилось, и его стали медленно отводить в стойло. Тереза выдохнула с облегчением, почувствовав, как напряжение уходит из её груди. Она взглянула на отца Финигана с благодарностью и тихо произнесла: - Спасибо вам. Джордж Эльдридж кивнул ей в ответ, его лицо оставалось строгим, но в глазах читалась забота. А Финиган, отошёл в сторону, явно недовольный происходящим. Джордж Эльдридж, взглянув на утихомиренного жеребца, мягко произнёс: - С некоторыми лошадьми действительно нужна строгая рука, но бить их ни в коем случае нельзя. Иначе пропадёт доверие, и они уже никогда не будут слушаться. Он повернулся к Финигану, его голос стал более спокойным, но всё ещё строгим: - Воспитывать лошадь - значит показывать ей, кто тут главный, но делать это нужно с уважением и терпением. Не забывай об этом. Финиган, слушая эти слова, с лёгким вздохом опустил руки и, казалось, немного задумался. Тереза же почувствовала, что в его словах есть мудрость, и она с уважением кивнула. Джордж Эльдридж взглянул на сына с серьёзным выражением и сказал: - Подумай над моими словами, Финиган. Я сам лично вырастил и воспитал не одно поколение прекрасных скакунов. Если ты хочешь с достоинством продолжить это семейное дело, то лучше спрашивай совета и действуй не на эмоциях, а с холодной головой. Он сделал паузу, чтобы подчеркнуть важность своих слов, и добавил: - Настоящий мастер знает, когда нужно проявить строгость, а когда - терпение. Не забывай об этом. Финиган, слушая, немного смягчился, и в его взгляде появилась доля уважения. Тереза же почувствовала, что в этих словах есть мудрость. Джордж Эльдридж, взглянув на сына, мягко сказал: - Пойдем, Финиган. Нам нужно обсудить некоторые дела в более уединённой обстановке. Финиган, не произнося ни слова, кивнул и последовал за отцом, оставляя Терезу позади. Они медленно удалялись в сторону, их фигуры исчезали за углом, оставляя Терезу одну. Она стояла, наблюдая за уходящими, и в мыслях подумала: "Что ж, оказывается, Финиган иногда слушается отца. В нём есть доля разума, и он способен понять, что жестокость - не единственный способ добиться своего." Тереза вздохнула и тихо отошла в сторону, размышляя о том, что даже в самых грубых и вспыльчивых людях иногда скрывается что-то разумное. Тереза, заинтересованная, как там поживает тот непокорный жеребец, поспешила в сторону конюшен. Она прошла мимо слуг, и, наконец, оказалась у входа в стойло. Внутри жеребец всё ещё беспокойно ходил туда и сюда, его крупное тело напряжено, а глаза - полны тревоги и страха. Он время от времени мотал головой, словно ожидая чего-то неприятного. Тереза осторожно приблизилась, стараясь не спугнуть его ещё больше. Она протянула руку, чтобы погладить его по шее, но в этот момент жеребец, почувствовав её близость, резко повернулся и топнул копытом с громким стуком. Его глаза засияли яростью и угрозой, уши настороженно дёрнулись назад. Тереза вздрогнула и остановилась и поудмала "сейчас ему нужно немного времени, чтобы успокоиться." Она нежно сказала: - Не бойся. Жеребец, всё ещё был насторожен но, кажется, начал немного успокаиваться, чувствуя, что она не представляет угрозы. Тереза внимательно наблюдала за жеребцом со стороны, отмечая его блестящую черную шерсть, которая словно сияла в тусклом свету, и его статную, мощную фигуру. Он всё ещё нервничал, но постепенно начал успокаиваться, его дыхание стало ровнее, а движения - менее тревожными. Когда жеребец, казалось, достаточно успокоился, Тереза медленно приблизилась к нему. Она протянула руку, осторожно, чтобы не спровоцировать вновь его тревогу. Массивная голова коня наклонилась в её руку, и он, словно почувствовав добрые намерения, понюхал её ладонь. Тёплое дыхание жеребца коснулось её кожи, и Тереза почувствовала его горячее, а также мягкое, чуть шероховатое прикосновение его морды. В этот момент её сердце забилось быстрее, и она, воодушевлённая, тихо вздохнула: - Никогда не доводилось быть так близко к лошади… Это ощущение было для неё особенным - словно она смогла установить с этим благородным животным особую связь, и в её глазах зажглась искра радости и трепета. Тереза осторожно погладила жеребца по морде, ощущая его тёплую, гладкую кожу и мягкую шерсть. Её рука мягко скользила по его лбу и щекам, и она тихо прошептала: - Завтра я вернусь с чем-нибудь вкусным для тебя… обязательно. Жеребец, словно понимая её слова, немного расслабился, его глаза мягко засияли, и он тихо вздохнул, словно обещая ей доверие. Тереза вышла из конюшни, словно сияя от радости и трепета. Её сердце было полно новых чувств, и она спешила скорее рассказать об этом отцу. В порыве восторга она так торопилась, что чуть не врезалась в Чарльза и Финигана, которые стояли за углом, разговаривая. - Простите! - быстро сказала она, делая шаг назад и слегка наклоняясь в знак извинения. Чарльз тепло рассмеялся, его глаза засияли добротой, и он с мягкой улыбкой посмотрел на Финигана, словно молча давая понять, что уже принял эту девушку. Финиган, заметив её спешку и сияние, отвёл взгляд, словно не желая показывать особого интереса, и в его взгляде оставалась холодная равнодушие. Для него Тереза - лишь очередная недалекая леди, и он не собирался придавать ей особого значения. Тереза, не обращая внимания на их взгляды, поспешила дальше, полная новых надежд и вдохновения, готовая рассказать о своей встрече с жеребцом и о том, как она почувствовала себя рядом с ним - словно нашла что-то очень важное для себя.
Вперед