Тереза Баттенберг: голос тишины

Ориджиналы
Гет
В процессе
PG-13
Тереза Баттенберг: голос тишины
Леди Капустка
автор
Описание
В начале XX века в туманном городе Рейнмор 17-летняя Тереза Баттенберг мечтает стать писательницей, но смерть матери и связанные с этим финансовые трудности вынуждают её отложить мечту в дальний ящик. В мире долга и чести Тереза борется за свою мечту и внутренний свет, несмотря на трудности и противоречия. «Голос тишины» — история о любви, надежде и поиске себя.
Поделиться
Содержание Вперед

Оковы и мечты

Тем временем, в тишине солнечного двора Стэнли аккуратно стряхивал прилипшее к гриве коня сено, приставшее во время сна. Конь немного упирался, недовольно фыркая, но под ласковым угощением и терпеливыми движениями конюха всё же уступал, позволяя надеть аммуницию. - Кстати, мисс Баттенберг, - заговорил Стэнли, слегка улыбаясь, - вы когда-нибудь катались верхом? Тереза покачала головой, чуть робея: - Никогда. - В таком случае, - продолжил он, - Граф не самый лучший товарищ для первого опыта. У него ещё есть, над чем работать в плане поведения. На это Тереза ответила без колебаний, с каким-то внутренним огнём: - Я хочу именно на Графе. Стэнли тихо рассмеялся, легонько потряхивая узкими плечами. Он казался ещё более хрупким на фоне статного коня: - Что ж, тогда я буду рад научить вас всему, что сам знаю. Не переживайте, вместе мы справимся. Стэнли закончил поправлять аммуницию, аккуратно перебирая ремни и застёжки, убеждаясь, что всё крепко сидит на Графе. Затем он подал руку Терезе, помогая взобраться на коня. Девушка легко приняла его поддержку, и вскоре уже оказалась верхом. Сев в седло, Тереза вздохнула с трепетом и лёгкой улыбкой - впервые она ощущала себя частью этого великого создания, особенно такого высокого и величавого. В груди забилось волнение и восторг. Она слегка наклонилась вперёд, провела рукой по блестящей шее Графа. Тёплый, бархатистый мех казался ей таким живым, почти родным. - Молодчина, Граф , - тихо произнесла она, наполнив голос нежностью и похвалой. Граф довольно фыркнул, словно подтверждая похвалу. Стэнли, стоявший рядом, улыбнулся и спокойно заговорил: - Тереза, держите спину прямо, но не застывайте. Руки мягко держат поводья - ни дергать, ни расслаблять слишком сильно. А теперь, чтобы заставить Графа двинуться вперёд, слегка надавите пятками и чуть придайте лёгкие взмахи ногами. Тереза внимательно слушала и старалась следовать советам. Сначала Граф оставался неподвижен, но после нескольких проб и мягких побуждений конь медленно зашагал, ступая тяжёлым, но уверенным шагом. - Вот так, молодец, - одобрительно произнёс Стэнли, - быстро привыкнете, и вскоре научитесь ездить так, как подобает истинной всаднице. Тереза слегка улыбнулась и сказала: - Вероятно, в штанах ездить было бы гораздо удобнее. Стэнли немного удивлённо поднял брови, и немного помедлив, улыбнулся и произнёс вслух: - Вероятно, в штанах действительно удобнее. Но, знаете, видеть девушку в брюках - это довольно странно. Он хихикнул и добавил: - Впрочем, кто знает, возможно, времена меняются. Внезапно Граф упрямо свернул в сторону, игнорируя все попытки Терезы остановить его. Она мягко дернула поводья и произнесла: - Граф, стой! Но конь упорно шёл дальше, словно хотел показать своё собственное мнение на счёт поездки. Стэнли, заметив это, подошёл ближе и спокойно сказал: - Упрямство - это нормальное дело для лошадей его возраста, мисс. Главное - быть немного твёрже и увереннее. Тереза вздохнула, сосредоточилась и с новой решимостью тверже взяла поводья в руки. Она чётко подтолкнула ногами и твёрдо дала понять Графу, что он должен слушаться. Через несколько попыток конь замедлился, а затем послушно остановился, позволяя Терезе одержать первую маленькую победу над упрямством. После того, как Граф послушно замедлился и успокоился, Тереза слегка улыбнулась и мягко направила коня на прогулку вокруг усадьбы. Тёплый ветерок нежно колыхал её волосы, а вокруг царила спокойная атмосфера старинных садов и ухоженных аллей. В какой-то момент она повернулась к Стэнли и с любопытством спросила: - Скажите, Стэнли, откуда вы столько знаете о лошадях? Вы ведь выглядите довольно молодым. Стэнли улыбнулся и ответил: - Мне семнадцать лет, мисс Баттенберг. Я родом из простой крестьянской семьи. С детства работал в полях и на конюшне, и, скажу честно, лошади всегда были моими лучшими друзьями. Мне очень повезло, что я попал на работу к семье Эльдридж - здесь ко мне относятся хорошо, и я стараюсь отвечать им преданностью и трудом. Он взглянул на коня, а потом вновь обратил внимание на Терезу с доброй улыбкой. - Научиться понимать этих величественных созданий - это огромное счастье. И приятно делиться этими знаниями такими, как вы. Тереза слегка смутилась, услышав его откровение, и после короткой паузы робко поинтересовалась: - Неужели и Финиган относится к вам хорошо? Стэнли немного задумался и осторожно ответил: - Я, конечно, не должен распространяться о делах своих хозяев, но скажу так: да, относится он ко мне хорошо. Финиган время от времени приходит в конюшню, но не ради того, чтобы навестить лошадей, как его отец. Он больше интересуется, как работают конюхи, и нередко расспрашивает о жизни простого народа. Его глаза на мгновение загорелись искренним уважением. - Это необычно для человека его круга, - тихо добавил Стэнли. Тереза удивлённо приподняла брови: - Не ожидала, что Финиган способен интересоваться подобным. Стэнли улыбнулся уголками губ и ответил: - Финиган очень меняется в зависимости от обстановки. Даже слуги дома понятия не имеют, какой он на самом деле человек. За внешностью зачастую скрывается куда больше, чем можно предположить. Тереза хмуро сказала: - Что ж, я считаю, что это не касается Финигана. Он всегда относится ко мне по-хамски. Стэнли тихо опустил глаза и с лёгкой грустью произнёс: - Знаете, я слышал о вас, Тереза Баттенберг, из уст самого Финигана. Судя по всему, он вас сильно недолюбливает, и я не совсем понимаю, за что именно. Ведь Вы кажетесь мне очень доброй и нежной особой. Тереза слегка улыбнулась и ответила: - А Вы, Стэнли, тоже очень милый. Парень покраснел, скромно опустил голову и почесал затылок: - Спасибо Вам, Тереза. Это очень приятно слышать. Тереза ощутила в своём сердце необъяснимую теплоту, нежный свет, исходивший от этого юноши, что был младше её всего на год. Его искренняя доброта и скромность будто согревали её изнутри, и ей хотелось обнять его со всей душой, удержать рядом навсегда, словно в этом парне заключалась вся нежность и понимание, которые она так давно искала. Спустя некоторое время они вернулись во двор усадьбы. Стэнли осторожно помог Терезе спуститься с коня. Она нежно погладила Графа по гриве в знак благодарности за его послушание. Затем Тереза повернулась к Стэнли и, ни на миг не подумав, обняла его. Голос её был тихим и искренним: - Я будущая невеста Финигана, - призналась она. - За меня уже всё решили. Но если бы он был хоть наполовину таким, как ты... Стэнли на мгновение впал в лёгкий ступор - не каждый день леди из высшего общества неожиданно обнимает простого конюха. Но вскоре он оттаял, с нежностью обнял Терезу в ответ и ненароком вдохнул тонкий аромат её духов, чувствуя тепло её близости. Он чувствовал, как сердце его забилось быстрее. В этом объятии Стэнли ощутил нечто необычное - не просто тепло человеческого прикосновения, но словно невидимая нить, связывавшая их души, словно они знали друг друга всю жизнь. Но вместе с этим в его душе пробежала тень понимания: он и представить не мог, насколько тяжела жизнь той, чьё имя и судьба были предрешены другими людьми. Взгляд юноши стал задумчивым и слегка печальным, ведь за её тихим голосом скрылся целый мир ограничений и невысказанных желаний. Этот момент сблизил их. Никто из них и подумать не мог, что в этот самый момент за ними незаметно наблюдает тот, о ком они только что говорили. Холодный блеск глаз Финигана устремлён на обнимающихся, словно ледяной шрам, прорезающий тёплую ауру вокруг них. Мгновение длилось в вечность, затем Тереза и Стэнли медленно разошлись в разные стороны, каждый унося с собой в сердце свои тайны и чувства, не сознавая, что их судьбы уже находятся под пристальным взглядом.
Вперед