После свадьбы с Богом Тьмы

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
После свадьбы с Богом Тьмы
Flamyenko No Kami
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Ци Байча — последний в мире бог. Дожив до нынешнего времени, он встретил обычного человека, влюбился в него и вышел за него замуж, потому что ему было слишком скучно. Но потом они по-настоящему полюбили друг друга. Каждый день Ци Байча беспокоился о том, что делать после того, как его избранник состарится и умрёт. Однако, оказалось, что его муж тоже был богом и каждый день беспокоился ровно о том же.
Примечания
Полная информация о книге ниже. Перевод любительский, ведётся с китайского. Всей душой ненавижу даб-нон-коны и вот это всё, но здесь ближе к концу между главными героями будет сомнительное согласие в сомнительной ситуации, искусственно созданной. На тот случай, если кого-то это триггерит так же, как и меня, я оставлю предупреждение в примечании перед главой.
Посвящение
Мои благодарности автору.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 13. Понимание друг друга

      Их отношения начались с полнейшего недоразумения. Это не была любовь с первого взгляда, как в сказках. Просто один невинный, эмоционально неопытный бог, выразивший желание ухаживать за понравившемся ему человеком и опираясь на человеческие же методы, случайно встретил другого одинокого и скучающего бога, подумавшего о том, как о блудном сыне, и согласился на ухаживания, добавив миру ещё одну романтическую пару.              Можно сказать, что всё случилось с лёгкой руки.              В то время Фу Минъе ещё не знал, что такое любовь. Он просто чувствовал, что этот парень ему очень близок, и хотел остаться подле него. Ци Байча не планировал строить долгие отношения с этим ловеласом. Он ждал, что спустя месяца три, тот расстался бы с ним, и Ци Байча сразу ушёл бы.              Более того, Ци Байча не собирался вступать в физические отношения со смертными. Он просто хотел понять, каково это — иметь партнёра, и, в конце концов, он не мог заниматься более интимными вещами с кем-то без эмоциональной основы.              Если бы партнёр обратился к нему с соответствующей просьбой, он бы отказал. Если же выбранный им человек продолжал бы настаивать, он бы порвал с ним.              Ци Байча продумал все варианты, только вот он совсем не ожидал, что Фу Минъе даже не заикнётся об этом ни разу.              Это было нелогично: негодник, любивший переспать, по факту даже не спросил о том, чтобы лечь в постель.              На самом деле, многотысячелетний бог-затворник даже не подозревал, что люди таким занимаются. Он даже инструкции как добиться взаимности и любви искал в сети… он думал, что стал гением, уже научившись пользоваться интернетом.              Бог Тьмы не совсем понимал, что это за чувство — человеческая любовь, но он хотел развивать свои отношения с Ци Байчой, поэтому старался изо всех сил, чтобы найти способы улучшить взаимоотношения между ними.              Например, дарил цветы, бриллианты, машины и дома.              Ци Байча, получивший их, остался равнодушен.              Это было слишком похоже на обычную жизнь богатого казановы, который использует деньги, чтобы приударить за кем-то. Боги давным-давно преодолели потребность в деньгах, так что было бы странно, если бы подобное тронуло Ци Байчу.              Спустя месяц после того, как они подтвердили свои отношения, они по-прежнему обращались друг к другу вежливо, называя друг друга «господин Фу» и «господин Ци». Они не съехались, не держались за руки и не целовались, вели себя словно вежливые незнакомцы, и казалось, будто всё сводилось к формальным разговорам.              Ци Байча постепенно заскучал, думая, что вот это и есть вкус любви. Он не понимал, почему людям так сильно она нравится.              И как раз в тот момент, когда он собирался предложить прекратить эти скучные отношения, Фу Минъе внезапно изменил подход.              Бог Тьмы был простодушен, но не глуп. Он понимал, что парня, который ему нравился, не интересовали ни цветы, ни деньги, поэтому он хотел порадовать его как-то иначе.              Изначально он хотел дарить Ци Байче всё лучшее, что было у человечества, но того, по всей видимости, это не интересовало. Господин Бог Тьмы долгое время был обеспокоен этим, не зная, как ему поступить.              Сообразительный господин Бог Тьмы начал искать помощника в эмоциональных вопросах. Он вспомнил, что в компании был сотрудник Сяо Ли, у которого были хорошие отношения со своей девушкой. Они явно не были богаты, но у них была очень счастливая совместная жизнь и очень близкие взаимоотношения. Господин Бог Тьмы очень хотел знать, почему.              Когда Сяо Ли отправили в кабинет президента, он дрожал, думая, что допустил какую-то ошибку, но услышав вопрос президента Фу, он чуть не подумал, что у него что-то не так со слухом.              Обычно неулыбчивый президент Фу на самом деле смиренно спрашивал, почему у него с его девушкой такие хорошие отношения?              — Потому что мы нравимся друг другу... — осторожно ответил тот.              Господин Бог Тьмы с нулевым эмоциональным интеллектом спросил:              — Ты не красив и не богат, почему ты ей нравишься?              Сяо Ли:              — ...              Нет, это его шеф, с ним нельзя драться, его выпнут с работы, если он ударит шефа.              Сяо Ли призадумался и начал перечислять:              — Может быть, это потому, что мы вместе ходим гулять, я хожу с ней в парки развлечений, океанариумы и зоопарки. Мы ходим по магазинам, ходим куда-нибудь поесть и смотрим фильмы вместе. Я говорю ей приятные любовные слова и угощаю её лапшой собственного приготовления... — рассказывая всё это, он начал глупо улыбаться. — Она была тронута этим, а потом приняла меня, хе-хе.              Господин Бог Тьмы засомневался:              — Нам не нужно ходить по магазинам, я могу просто купить для своей пары весь торговый центр. И мы смотрим вместе фильмы: каждый раз я снимаю всё помещение, и мы остаёмся только вдвоём, чтобы никто нас не побеспокоил. Мы всегда ходим в лучшие рестораны и наслаждаемся самой дорогой и вкусной едой, а два ряда официантов готовы обслужить нас в любое время. Почему это не цепляет мою пару?              Улыбка Сяо Ли постепенно исчезла.              Он сейчас так завидовал.              Это его шеф, его нельзя бить!              Сяо Ли попал в самую суть:              — Вы неправильно подступаетесь. Пусть всё это и престижно, но в такой холодности и безразличии нет ничего человеческого. Это больше похоже на деловые встречи, а не на романтические отношения. На свиданиях обычно ходят в оживлённые общественные места, в чём смысл настолько зачищать территорию? Походы в магазины, рестораны и кино — суть та же. Ухаживая за кем-то, дело не в материальном достатке, а в желании делать что-то вместе. Мы с девушкой часто едим в придорожных киосках. Хотя это может быть и не так изысканно, как те места, куда ходите вы, но нам уютно, и мы счастливы. Если у вас есть кто-то, кто вам нравится... возможно, вам стоит попробовать вернуться к истокам.              Господин Бог Тьмы кивнул и с сосредоточенным видом всё записал.              После того, как Сяо Ли покинул кабинет, он ещё чувствовал себя не в своей тарелке, в его голове не сходилось всё произошедшее.              Что он только что сказал президенту Фу???              А Его Темнейшество уже прилежно следовал новой инструкции для любви.              Сегодня он узнал о материальном и понял, что всё подаренное Ци Байче было слишком пошлым. Вместо этого ему стоило позаботиться о душевной стороне и дружеских отношениях.              В тот день Фу Минъе поехал за Чачей не на своём Ferrari стоимостью в десятки миллионов долларов.              Он поехал на велосипеде.              Мужчина, который всегда носил костюм и кожаные туфли, как будто собирался в любой момент посетить банкет, надел простую белую рубашку. Он сидел на велосипеде под баньяном, раскачивающимся на летнем ветру, и ждал его.              Ци Байча спустился из дома и замер:              — Что-то случилось?              — Возвращаемся к истокам, — ответил ему Фу Минъе.              — ...У господина Фу хороший вкус.              Он сел на заднее сиденье велосипеда.              — Если чувствуешь себя неустойчиво, то можешь обнять меня за талию.              Ци Байча опустил взгляд:              — Не стоит.              Ему не нравился физический контакт с другими людьми.              Фу Минъе не заставлял его, он закрутил педали велосипеда и быстро выехал со двора.              На этот раз он не повёл Ци Байчу в один из тех элитных музеев или художественных выставок, не привёл его слушать концерты, не отвёз на поле для гольфа.              Оказалось, что он привёз его в парк развлечений.              Ци Байча не знал, зачем Фу Минъе привёл его сюда, это же явно то место, где развлекаются человеческие дети. Хотя ему были интересны людские развлечения, он никогда не пробовал их раньше в роли, иной от наблюдателя.              ...В основном потому, что он был взрослым и ему казалось слишком странным находиться в группе детей с сопровождающими их родителями.              Какой смысл развлекаться в одиночестве?              Как писал один великий писатель: у них была радость жизни, а у него — ничего.              [П/п: Речь идёт о Чжу Цзыцине и его работе «Лунный свет в лотосовом пруду» («荷塘月色»), перевод свободный. В той части произведения описывался лотосовый пруд, куда пришёл главный герой. Он описывал сам пруд, рябь на воде, листья лотосов, ветви деревьев, фонарный свет, и на фоне всего сонного спокойствия самыми оживлёнными существами были стрекочущие цикады и квакающие лягушки, тогда герой подумал, что вся жизнерадостность, веселье сейчас у них, а него самого — ничего.]              — Давай начнём с карусели! — для Фу Минъе всё было в новинку, ему было очень интересно. В отличие от Ци Байчи, уже имеющего приличный опыт в мире людей, Фу Минъе ещё находился на стадии его познания. После тысяч лет выслушивания чужих желаний, вызвавших ненависть ко всему миру, он был полон любопытства.              — ...Это как-то неуместно, — интересно, как бы они выглядели среди группы детей, если бы пошли туда.              — Почему бы нам не попробовать? — Фу Минъе глядел на него, полными ожидания, блестящими глазами. — Я никогда там не был.              Ци Байча подумал, что даже у детей из богатых семей нет детства.              Как же жаль.              Сердце Снежного Бога смягчилось, и он согласился.              Минуту спустя Ци Байча нахмурился, сидя на карусели и слушая детскую песенку, тогда он призадумался, почему согласился сопровождать Фу Минъе в таком наивном действе.              Однако же того это не волновало: как только они сошли с карусели, он потащил Ци Байчу к американским горкам так, будто всю жизнь только этого и ждал.              Как бог, который буквально мог путешествовать по облакам, Ци Байча не был заинтересован в таком:              — Мне кажется, что это не... — «мне кажется, что это не то, чем нам стоит заниматься».              Фу Минъе повернул голову, на его лице по-прежнему читалась радость:              — Что ты сказал?              Ци Байча:              — ...Мне кажется, что это неплохая идея.              Он всего лишь бедный ребёнок, у которого не было детства. Господин Снежный Бог считал, что восполнить упущенную радость другого человека... не так уж и сложно.              Затем они вдвоём забрались на американские горки. Под крики остальных туристов они были тихими, словно цыплята, их лица оставались спокойными, что выглядело своеобразно.              Спустившись, они посмотрели друг на друга и внезапно осознали, что их реакция не соответствует нормальному человеческому поведению.              У других людей перекосило лица, они отчаянно кричали и вполне открыто демонстрировали чувства.              — На самом деле, я был так напуган, что у меня даже лицо онемело, я далеко не такой храбрый, каким кажусь, — убедительно объяснил Фу Минъе.              Ци Байча замялся:              — А я... настолько испугался, что потерял дар речи.              Придумав такую нелепую отговорку, ему вдруг стало смешно, но он сдержался.              Парк развлечений действительно мог подарить людям счастье. Он признал это.              Было очень приятно веселиться с кем-то другим. Это было то желание, о котором Снежный Бог никогда не говорил вслух.              Они вдвоём опробовали все аттракционы в парке и веселились, пока не стемнело. Ощущение лёгкости, счастья и беззаботности вернулось к нему спустя долгое время отсутствия, поэтому Ци Байча немного расстроился, когда всё закончилось.              Возвращение к истокам — замечательно сказано. За это короткое время Ци Байча, казалось, забыл о своей личности и обязанностях. Он словно вернулся в те заснеженные горы тысячелетия назад, когда спал среди снегов, будучи невинным ребёнком. Тогда к нему часто захаживала компания друзей, чтобы позвать его повеселиться, они не заботились ни о чём на свете.              Позже он вырос, вырос и мир. Постепенно друзья, которые находились рядом с ним, исчезли один за другим, оставив его в одиночестве.              Он был одинок в своей запертой на бесчисленные годы тюрьме, которой стал весь мир.              Ночью парк развлечений был переполнен посетителями, всё вокруг было залито разноцветными неоновыми огнями.              Они шли бок о бок в суетящейся толпе, их почти толкали друг к другу. Фу Минъе вдруг развернулся и встал перед ним, прижимая Ци Байчу к себе, накрывая его затылок и защитив от удара людей.              Дыхание мужчины касалось его ушей, а тепло тела окутало Ци Байчу, на мгновение ошеломив его.              — Ах! — воскликнул женский голос. — Извините меня, я прошу прощения, что облила вас.              Холодный напиток выплеснулся на спину Фу Минъе, его рубашка мгновенно намокла и прилипла к телу. Если бы он вовремя не защитил стоявшего рядом Ци Байчу, то пострадал бы он.              Не оборачиваясь, он схватил Ци Байчу за руку и протиснулся сквозь толпу, глубоким голосом позвав:              — Пойдём.              Это был первый раз, когда они обнялись и взялись за руки.              Ци Байча даже забыл вырваться.              Когда они вышли из толпы, суета парка развлечений стихла. Они вернулись к тому месту, где оставили припаркованный велосипед.              Ци Байча отнял свою руку и тихо сказал:              — Тебе следует вернуться и переодеться.              — Она скоро высохнет, — Фу Минъе равнодушно подтолкнул велосипед и наступил на педаль. — Ты, наверное, проголодался после долгой прогулки? Приглашаю тебя на ужин.              Ци Байча взглянул на него:              — Чтобы попасть в тот ресторан, куда мы часто ходим, нужно быть в соответствующей одежде.              — Мы не пойдём туда сегодня. Пришло время что-то поменять, — Фу Минъе приподнял подбородок и улыбнулся ему. — Залезай.              Сегодня вокруг него не было никакого ореола президента-тирана, наоборот, он был похож на легкомысленного, необузданного мальчишку.              Таков был истинный Бог Тьмы.              И вдруг он ему немного понравился.
Вперед